石を積み上げる事とその記録

割り込んですみません。
皆さん凄いなあ、私も国家資格取っても活かせてないし、5年も新規にチャレンジしてない。
ただ5年過ごした人とコツコツやって来た人の差は大きい。

「いいね!」 1

素晴らしい仕事ですね!昨日、新しい日本語学習法の本を買いました。それを読んで、子供のように喜んでいます。別のトピックでそれについて話します。 :yum:

「いいね!」 1

それはどの資格ですか?

個人情報なので断言しませんが危ない物を複数種類扱え、扱う人まを監視できる資格です。

「いいね!」 3

今日、音楽を聴いていて、長い休止があったけれど、その後、感情的な爆発がありました。そして、私にはひらめきがありました!引きこもりや他のどんな休止も、楽譜の休符のようですね!それは音楽に深みを与え、あなたの5年間の考え事はあなたの創造性に新たな色を加えています。謎と魔法は、今後の物語で明らかになるのを待っています。これは、良いワインのように熟成させなければならないもの、そしてあなたのライセンスも同様ですね。

「いいね!」 3

ロシアで最も有名な日本語教師は、https://www.youtube.com/channel/UC1XnpVEvaBL_azOHcFYaHLw それになる前に何もせずに2年間過ごし、誰ともコミュニケーションをとらずにいました。それを経て、自分自身を見つけ、皆が愛し、皆が彼に入りたくなるすごい先生になりました

「いいね!」 1

1h14m13s

Tonight I tried to do listening and reading “Записки из Мертвого Дома” and, of course, utterly failed to keep up the narrator.
My reading speed is still like a baby. No, even babies can read faster than I do, perhaps.

But the speed, I mean the proper adult’s reading speed, encouraged me to study from the start. From the textbook page 1.
This time I’m going to read aloud much faster than the last rap. Engrave the proper speed onto my brain cells.

——

I’ve checked the Ожегов as I happened to find the free online version.(Oh man, I thought I had to buy a physical copy or an app, but it’s not!)
I feel kind of disappointed. Academically, it isn’t as good as modern Oxford. I expected more thorough word explanations from a mighty USSR dictionary. Especially it lacks much of etymological information.

Then I thought Dal’s might be better.
And I found it. Then checked it.

It is better than Ozhegov but still not enough as a reference for the great language of the largest country.

…Well, it’s my bad habit. I can’t stop evaluating dictionaries.

「いいね!」 1

恥ずかしながら、ロシア語の辞書を勉強したことがないので、どの辞書が優れているかはわかりません。 昨日は「人魚」のことを調べようとしましたが、しかし、魚は日本語で「魚(さかな)」と言いますので、「人魚」は「人(にん) + 魚(さかな)」のようになるべきですね。 :face_with_peeking_eye:

「いいね!」 1

1h14m09s

1日1時間ロシア語の勉強をするのが生活の一部として定着してきた。:+1:

――

良くなってきたとはいえ、毎日ずいぶん多くの時間を強迫性障害からくるイカれた観念に支配されて過ごしているせいで、実は自由時間はずっとベッドでぐったりしている。

スマホを眺めるか本を読むかの二択くらいしか今の自分に人生と呼べるものはない。
食事の時間も食事の内容も毎日全く同じにしている。いや、同じにさせられている。たまに脳に逆らって:doughnut:なんか食べてこのサイトに書いたりもするが、そういう日は強迫観念の反動が恐ろしい。

いつの頃からか寝返りをせずに眠れるようになった。睡眠中のイレギュラーな動きは自分にとって不安を煽る要素でしかなかったからありがたい変化ではあったが、なんだか人間じゃなくなった気がして悲しかった。

スマートフォンは偉大な発明だ。もし自分が産まれるのがもっと前の時代だったらきっと精神病に殺されていただろう。スマホが気を紛らわせてくれたおかげで生きているようなものだ。

さてこんな状態だからなにをやっても長続きしなかったのだが、だからこそ1時間勉強できる習慣がついたのがめちゃくちゃ嬉しいのだ。こういう変化が自分の人生にも訪れるようになったのだ。

……と、いうことをお伝えしたいがためにこんな暗い話を書いた。すまんな:ghost::laughing::tada:

「いいね!」 2

正直言って、あなたの話はまるで心理サスペンスの脚本のように聞こえましたが、あなたの情熱でそれが生き生きとしたものになり、それを書いたのは幸福を追求する心を持つ人間だとすぐにわかりました! :joy:

でも、この話はあなたがどれほど強く、根気強い人間であるかを際立たせるだけです。毎日ロシア語を学び続けるあなたの決意は本当に印象的です。そして、人生がスマートフォンか本かの2つの選択に見える瞬間には、小さな変化でも大きな違いを生み出すことがあることを覚えておいてください。
愛と笑顔をこめて :heart: :blush:

「いいね!」 1

Учебник 1ч11м39с

Моя бабушка, хотя она выросла во время второй мировой войны, очень любила вещи из Америки. Для нее, Кока-Кола была самым освежающим напитком. Сильвестр Сталлоне был лучшим мужчиной всех времен. А она говорила «Ты похожа на Одри Хепберн», когда восхваляла женскую красоту.
…Я знаю, что Хепберн не Американский. Но похоже она не знала.

——

I don’t know why, but I just happened to remember her. So I wrote it as a practice.
And there were too, too many grammar mistakes contained in it. Thanks to the Gboard, he corrected me dramatically, exquisitely.:face_with_hand_over_mouth:

It’s kinda funny immediately after I write ‘она,’ my brain keeps telling me ‘Знает! Знает!’ or ‘Любит! Любит!’ when I actually want to write it in past tense. I did too much grammar-table reciting apparently. Conditioned Reflex it is.
What a fine specimen for Dr Pavlov.:dog::bell:

「いいね!」 1

1ч21м01с
Учебник : примерно 50м
Читая практика : время остальное

Я хочу что-нибудь написать, но я не могу.
Потому что мне нужно поспать, я хочу спать, биологически антропологически хочу.

Сегодня, мой соседи сказали, что обезьяна появилась на горе.
Это не шутка. О Боже.:scream:

Охотники~! Сюда быстро!:skull:

「いいね!」 1

ы написал прекрасно, разговорным русским языком как мы обычно говорим в повседневной жизни! у тебя талант к языкам !

あなたのロシア語は素晴らしいですね、私たちが日常会話で使うような口語表現で書けています!言語の才能がありますね

Я удивлен и рукоплескаю Комори :clap: :star_struck:

「いいね!」 1

でも、猿は害を及ぼすことができるの?それともゴリラだったの? :scream:
а разве обезьяна может причинит ущерб? или это была горилла?

「いいね!」 1

1ч11м08с

Думаю, что образование школьное принесло нам пользу крупным. Всегда я удивляюсь как, когда я бьюсь над русским языком, же мне можно говорить по-английски.
Изучение языка – тяжелая работа. Даже с учебником у меня много проблем.:exploding_head:

——

Yet, I can’t write anything without my trusty dictionary. But still I’m really excited to hear that…

Your words really encourage me as always, my friend!

——

а разве обезьяна может причинит ущерб? или это была горилла?

It’s still a monkey :monkey: but they have powerful muscular bodies, sometimes even be able to kill us humans…:skull:
Fortunately it was still just one sighting reported, perhaps he has already gone somewhere else.

In my region it is very unusual.
Boars​:boar: are rather common but…a monkey?:thinking:

「いいね!」 1

1ч15м27с

Недавно это холодно. Не я не люблю холод, но неожиданно холодно.

——

…I wanted to write “compared to Russia it must be nothing but my both feet jointly claim that this torture is clearly a violation of their own right”

…Oh nyo I hate looking up dictionaries at all! :snowflake::brain::snowflake:

I need to build my vocabulary, over 3000 will be necessary…perhaps?
There’s a long way to go.:boxing_glove::face_with_head_bandage::boxing_glove:

「いいね!」 1
"обезьяна появилась на горе" = a monkey appeared on the mountain.

私は、猿がいないと思うんだけど、日本には一匹だけ、温泉でずっと瞑想している猿がいるんだよね(学校で見せてくれた) :grin:。あなたはイノシシのことを考えていたのね。 :rofl:

「いいね!」 1

トルコに3ヶ月間住んでいた時、冬は平均して昼間で摂氏22度、夜になると摂氏15度ほどでした。でも、トルコの家は断熱や暖房がないので、家の中がとても寒いように感じられ、ロシアよりも凍えることが多かったです。ロシアの家では暖房は9月に入るとつけられ、室内の平均温度は摂氏25〜26度に達し、ボクサーパンツとTシャツで過ごすことができます。たとえば、イギリスでは室内の平均温度が摂氏15度で、それはボクにとってはとても寒いです。

だから、日本に行っても気温は温かいかもしれないけど、自分は寒さを感じるかもしれないと思います。でも正直なところ、柔らかいセーターを着たり、温かいものにくるまることができるときが好きです。

「いいね!」 1

57м58с

There’s no time to write something today, in Russian.
But every time I think about the systems of Japanese language and teach it to my friend, it’s always quite satisfying.
It feels like I’m living my life!:sunglasses:

Though I feel a bit sorry when I ‘advise’ about Japanese pronunciation. Since my accent isn’t that good as a tutor.
O Lord, forgive my sin, my evil Arrogance. :smiling_face_with_tear::pray:

「いいね!」 1

Дорогой друг, сегодня я за тебя напишу на русском, твои объяснения японского языка и твоя живая страсть к нему словно открывают передо мной двери в иную реальность. Это как магия, которая переносит нас в мир тайн и волшебства, где каждый новый шаг - это открытие, а каждое общение с другом становится частью невероятного приключения.

親愛なる友よ、今日は、ロシア語で君のために書くよ、
君の日本語の説明と情熱は、まるで異なる現実の扉を開けるようです。それはまるで、私たちを秘密と魔法の世界に運んでくれる魔法のようで、新しい一歩が新たな発見であり、友達とのすべての交流が信じられない冒険の一部になっています。

Ты мне что-то объясняешь, и когда до меня это доходит, я всегда думаю: “это же гениально!”
君が何かを説明してくれると、それが私に届くたび、私はいつも『これは天才的だ!』と考えます。

Твоя искренность и живое вдохновение пронизывают меня, и я чувствую, что мы исследуем этот мир вместе, словно герои из фантастической саги. Наши дружеские усилия в поиске тайн изучения языков наполняют мою душу теплом.
君の誠実さと生き生きとした情熱は、私を貫通し、私たちがファンタジーの物語のような英雄のようにこの世界を探求しているような気分にさせてくれます。言語学習の秘密を探求する友情は、私の心を温かさで満たしています。

Пусть наши приключения продолжаются, и пусть наша дружба становится светилом в этом волшебном мире.
私たちの冒険が続き、私たちの友情がこの魔法の世界での明かりになりますように。

「いいね!」 1