英語で?若年性痴呆?
病気の歴史だね?
いや、たしか日本でだった。
と思う。
……たしかそう。(若年性痴呆)
っあぁ…! ならよかった(ならよかったのか?!)
よかった……のか?![]()
でもまあ、若年性痴呆のほうが言葉の感じが強烈で、他人に説明するときにラクそう(笑)
痴呆と若年性認知症はちがう………![]()
若年性のと老年の痴呆ってやっぱりだいぶ違うんだろうか。
認知症関連の書籍は読んでないからわからない。![]()
エイジングによる必然的なものを除けば、他の要因は似通っているのかなぁ、と門外漢な僕は考えてしまうな。
読むべき本が増えた![]()
![]()
まぁ ここで 不明なことについて議論はできないからねぇ。
まぁ 繊細なことだから 話はここまでにしておくよ。
シリアスになって他の症状出かねないから ほどほどに頼みますよ教授。
ごめん、悪い癖が出た……
とりあえず後でこれ読んでおく![]()
? ん?
訳しても読めるけど漢字が意味を遠回しにする目のこれは錯覚か、
アルツの一節だと、
最初は単純なぼんやり感や物忘れ、あるいは判断力、言語力、[知覚の軽微な問題として][現れる]ことがあります。病気が進行するにつれて、記憶喪失と認知障害の範囲が広がり、最終的には基本的な社会的スキルや生存スキルを覚えられなく
最初に来る物忘れってのが、その…当病気だとそうなんだね。
深そうだ。こりゃ、
―
いや、これは翻訳文のせいな気がする。わかりにくいもの![]()
けっこういろんな原因で起こるんだなあ認知症。
知らなかった。
病名なんかはまだまだ語彙が足りないなあやっぱり。
辞書読まなアカン![]()
そこまで読んだの?
なんか、広告動画であったけど、若者が認知症のなり方を知ってたな。そういう「こういうことで自分もなりました」というのがあった だけで 中身は見てない。
結構前のこと。
あっと、主語を気にしてるんじゃなくて、内容で
日本語の語彙が足りていないんだよね?
―
いちおう全部読んだ!![]()
438WPMの速度は伊達ではないのだよ。
……堅めの文章な上、語彙もあやふやな分野だから理解はあやしいけど![]()
妙な動画が増えたなあYoutube……
―
足りないのは僕の英語の語彙だゾ![]()
あっ、そうなんだw いや ごめん
そこまで複雑じゃない説明書きなのに、難しく感じたから(日本語訳だと)、いきなり深く考えた。
―
翻訳文って難しいからこれはわからなくてもしょうがないと思う。ほんとに。
(日本語訳)読んでも、腑に落ちないっす…。退屈さえ感じてしまう、(心が そのような説明を求めていないから)
―
Google翻訳して眺めてみたけど、僕も腑に落ちないっす。![]()
何年か前はこういう英文すっごい時間かけて読んだのになぁ。
上達を感じる。我ながら。![]()
……でも語彙力がまだまだ子供に負けてしまう。
勉強の終わりがこない![]()
(英語を勉強するために英語を勉強するんじゃなくて、大事そうな本を読むために 英語を勉強した方がいいね…)
今まで僕にとってそのトリガーが足りていないのかもしれないと思った。