英語関連の話

最初に英語を勉強したーいと思ったのはゲームやってるときだった(笑)
ゲームとか漫画がオススメ。

「いいね!」 3

二人でとても素敵な教授同士の会話をしていますね。 :blush:

「いいね!」 2

勉強してて思ったこと。

眼の使い方がもうちょっとでレベルアップしそうだけどまだわからない。

Memory Palaceは自分に合わないと思っていたけれど、そうでもないかもしれない。

自由に、自分の好きなpalaceを脳内に出現させればよかったのね。
記憶の思い出し方も自分の自由に想像すると上手くいった。

パチュリー・ノーレッジの魔法図書館のイメージ。
特に理由はないけれど、頭の良いイメージを出そうと思ったら出てきた。上手く記憶できる気がする。
少なくとも、7時間ほど前に10秒だけ眺めたトマス・ジェファーソンについての一文をまだ覚えている。
十代の自分に教えてやりたい。この方法。

しかし語義が一意に定まる語ならいいけど、どうしても語釈が長たらしいのは記憶がむずかしい。phrasal verbなども種類が多いと瞬間記憶とはいかない。めんどくさい。めんどくさい。面白くない。時間がかかる。

何時間もかかるような勉強は大大大大大嫌いだから瞬間記憶を鍛えたいのだけど……。

記憶力の本は役に立たんのも多い。
記憶できる人向けの本がほしい。

サヴァンで高機能自閉症の人の本を読んでみた。アプローチが完全に著者独特のもので、そのまま使うわけにはいかない。
僕の脳には単語と色が関連付けされては見えん。出来ないのはむかつく。

しかし自由な方法をとっていいのだ、という気付きにはなった。

あるいは色とか音とかの典型的サヴァンな感覚じゃなくて、自分で直感的に考えれば良いのかもしれない。

あるいは「出来らァ!!」と自己暗示して訓練しまくれば出来るのかもしれない。

「いいね!」 2

https://artdesignlog.com/11954496-the-man-who-remembered-everything-knew-the-color-taste-and-shape-of-every-word-solomon-shereshevsky

「いいね!」 1

いろいろな記憶テクニックの問題点は、結局何回も繰り返すうちにめんどくさくなって効果も薄れることだな。

なんか自然体でふんわり覚えるのがいい気がしてくる。

わからん。

そもそも周期表をテクニック抜きで暗唱出来てたくらいなんだから余計なことしないほうがいいのかしら。

テクニックが優秀なのか、ただ単に脳のアテンションが集中する時間を作ったから覚えられたのか、判断ができん。

あるいは高機能自閉症の人たちも、記憶力の良い直接の要因は共感覚でもなんでもなくて、すっっっっごく集中出来てるだけだったりしないか……

Tammet Danielのエピソードを読むと、ごくごく小さな物音がするだけで集中が乱れて記憶できなくなる、とあった。
ここまでの過剰集中状態は、僕は勉強中には起こせない。これが問題だ。

スナイパーライフルを持って角待ちするときの集中状態だな。確かにそれだけ集中できれば何でも覚えられそう。

なんとか任意のタイミングで角待ち状態になれないかな。

「いいね!」 1

:exploding_head:

「いいね!」 1

My classmates had exact same expressions when I recited the periodic table.↑

:rofl:

Edit
I mean, a whole periodic table.
My class was using chemistry textbook written in…oh I forgot everything…2007, maybe.
So the table ended at 111 Rg, Roentgenium.

How nostalgic. I want to go back to late 2000s sometimes. :sneezing_face:

「いいね!」 1

I never cease to be amazed by you, over and over again, maestro! :clap:

「いいね!」 1

Welcome back, sir! :clap:

「いいね!」 1

英語版は↓にある。
https://tesl-ej.org/wordpress/

良い本。もっと早く読んどけばよかった。
和訳がまともかは知らん。英語版はとても良かった。

引用

I used a trick that I highly recommend to all my fellow linguaphiles who are serious about learning a language: sign up for a level much higher than what you are entitled to by your actual knowledge. Of the three levels available (beginner’s, intermediate, and advanced), I asked to be enrolled at the advanced level.

I have not found the magic password that springs open the lock on the gate of knowledge. One of the reasons is that there is no such password. If I still wish to relate my experience, I only do so because during this half-century, study has never been a burden for me but always an inexhaustible source of joy.

Whenever I am asked how I was able to succeed in many languages in a relatively short period of time, I always make a bow in spirit to the source of all knowledge: books. My advice to learners can thus be expressed in one word: read!

I am such an enthusiastic fan of monologues in foreign languages. If I talk with myself, I am relieved that my partner will not be indignant at long hesitations, grammatical agreements difficult to manage, and vocabulary gaps completed in the mother tongue. All I suggest is that monologues be silent. This is to avoid learning bad pronunciation from yourself and to prevent passersby from thinking that your tongue has been loosened by some alcohol.
With some willpower, you can develop the habit of discussing your experiences with yourself in a foreign language.
Again, it is only a matter of self-discipline.

Returning to books, the question arises: what shall we read? Answer: A text that is of interest to you. Interesse ist stärker als Liebe—as they put it in German. (Interest[edness] is stronger than love.) And interest beats the fiercest enemy:
boredom.

「いいね!」 1

なんか結局いちばん戦闘力が高くなるのって大量にやり続ける人ね。二十以上の言語で本が読めるとは羨ましい婆さんだ。

この手の本にしてはすっごい辛辣で僕好みだった。
『週に10時間から12時間くらいは最低でもおやりなさい。それが無理というなら、言語習得については一度お考え直しになったほうがよろしいわね』

↑こういう精神を失わずに勉強したい。僕に足りてないのはどう考えてもこれだ。

さて、僕の飽きっぽいのはどうやったら直るんだろうか。:roll_eyes:

「いいね!」 1

セネカの本もそうだったけど辛辣なのが好きだな、どうも。性格的に合う。

怠け者なのに辛辣なのが好きなのは矛盾してるけれども。:sloth:

「いいね!」 1

ふと気になってgoogleくん通してみたらなんだいこの翻訳は。まずいな。

主語の省略、漢字の訓による意味の不確定性、擬声語による場当たり的な修飾。
やっぱり日本語を機械的に翻訳するのは不可能なんじゃないかね。

Come to think of it, once there was a girl with trichotillomania sat next to my seat in the classroom.
Every time I talked to her, she cheerfully smiled and laughed back at my topics. Quite a cute person she was.

「いいね!」 2

翻訳機は基本的にお勉強の代替品にはならん。
意地悪で言ってんじゃなくて、ほんとにダメなのよな。

「いいね!」 2

このメッセージをどう翻訳するか長い間悩みました。結局、聞かない方が無難だと思いました。でも、あなたがすべて説明してくれました。私も髪の毛を抜いている人に会ったことがありますが、彼らは通常、何かを悩んでいる時にそれをします

「いいね!」 1

ああ、私の質問を精神的に察知して答えてくれたんだね、わかりました。

「いいね!」 1

Yeah, she always did that while she solving equations or doing some other tasks.
I don’t know what’s the best way to communicate with them, but, maybe just accepting them won’t be harm…maybe.

To be honest, I didn’t mind at all of her pulling the hairs. I was just enjoying the conversations with her.

I hope she was feeling the same way but I’m still not so sure.:upside_down_face:
She was a nice friend, quite nostalgic.:smiling_face_with_tear:

「いいね!」 1

I think you urgently need to find her social media account and write to her. And just ask how she’s doing. :nerd_face:

「いいね!」 1

Hahahaha, it would be quite creepy if I do that after 10+ years passed from that time.
“A mentally ill highschool friend suddenly saying hi to a fine woman”…? It’s just a recipe for going to jail.:sweat_smile:

「いいね!」 1

Alright, I won’t try to convince you, deep down I believe that you will write to her. We’re all mentally ill, so we can’t lock everyone up - jail wouldn’t be enough space. Today, I saw a program about one of the most famous Japanese singers who has autism.

「いいね!」 1