英語関連の話

I wish we were just living in America or somewhere than this culturally strict archipelago. It’s much much much easier if I could talk to her in English…:rofl:

Help me!!! My English persona!!:robot:

Aside from the scheduled days and nights, it won’t be that bad…perhaps? :sloth:

Quite an interesting topic.:eyes:

「いいね!」 1

Yesterday, I was going out for dinner and saw a man standing right on the busy street masturbating. I was a bit surprised and asked my friends if this was allowed here? They told me it’s considered normal here, and I would encounter it more than once. So, cultural boundaries are not always a bad thing.

I’ve heard that in Japan, they are more lenient in terms of cultural norms, for example, they allow more vacation time and permit more casual conversations. Maybe you should pretend to be a foreigner? A French Comorian. :joy:
Also, I see on the internet that many Japanese do not adhere to these norms, and they are fine

「いいね!」 1

How come he hasn’t been put in jail yet?:grin:

「いいね!」 1

Wait, what…?:sweat_smile:

They sure have some bravery…
I never be able to do that in front of so many people. Even if a fantastic girlfriend giving me the empress order to do so…

Excuse moi mademoiselle, je voulais juste te dire bonjour.:face_blowing_a_kiss:

OK, I need to learn French too.:rofl:

He didn’t touch any part of them…at least.:thinking:

You’ll definitely be the star if you make some travel videos, I think. :camera_with_flash:

「いいね!」 1

Well then, I’m off to shoot a video with the Vietnamese. Wait for the news releases with the crazy Russian.:smiling_imp::ghost:

「いいね!」 1

When I was just a kindergarten brat this game came out, and I played it every single day, literally everyday.

Many of my basic Japanese vocabularies acquired through this masterpiece, surprisingly.

Edit
Have been acquired

ロシア語のウィキペディア、発売日の情報間違えてる………誰だ編集した同志は。12月と11月を取り違えるのはまだわかるが、21日を29日と書くのは一体どこの情報だ。これは遺憾。:face_with_monocle:

「いいね!」 1

ウィキペディアのロシア語記事の編集者に来年のカレンダーを送り、「注意:日にちは順番に進む!」というリマインダーをつけることを提案します。:smile:

「いいね!」 1

英語にもその人の性格が出るのか
karasaさんは きちっと英語つまってる感じと、
Komoriさんの 英語は前から思ってたけど なぜか知らないけど 読みやすい。くずし字が多いのかな。

「いいね!」 2

翻訳機つかってるかどうかの違いもあると思う。
英語そのまま書いてるから僕の文体のほうが幼いよねたぶん。

「いいね!」 2

みんなどんな英語書くんだろうか……文体は個人個人で違うからちょっと気になる:roll_eyes:

「いいね!」 2

英語書くまでのレベルじゃないからなぁ、
僕は日本語と変わらない感じになると思う。Iとか普通にたくさん付けてそう。

「いいね!」 2

いざ書いたらけっこう書けるものですぜ。学校と違って間違ったって怒る人もいないし。

僕の場合は日本語のほうが野蛮な文体かもしれない。:axe:

「いいね!」 2

そんなことはないと思うって書きそうだけど、僕が一番Komoriさんとkarasaさんの中でなら 野蛮そう。
と言うよりは、スペルを打つのがめんどくさくて どっかで必ず重要なところも そうでないところも はしょってそう我。
日本語と違って、英語、目で見ると小さいから。
携帯でもキーボードtypeしてるけど。

「いいね!」 2

読んでみるまではなんとも言えぬな。案外僕の英文がいちばんヒネてたりするぞ。:yum:

日本語と英語でたぶん性格も変わる。
これもけっこう面白い。


追記

例えば英語の人格で今の会話をすると……

Oh, please don’t be so hesitant, madam. I know you can write it beautifully. Actually, I’d love to read some nice pieces of yours.

などと書くことになる。日本語じゃこんな風に書いたらすごく変。

「いいね!」 2

あ、あるかもしれない。まだ気づくまでに 読めてはいないけど。

あ、Komoriさんは 変わるほうなんだ。

「いいね!」 2

英語で日本的感覚のままだと、なんというか、すっごい根暗に見えてしまうので……
うん、自然とアクティブになる。

追記

こういう文章も、なんというか日本的。
「周りの状況」での勇気づけという感じ。

英語だったら「僕、読んでみたいな」と書かないと根暗っぽい。
日本語だとこれは押しが強すぎる。

「いいね!」 2

こっちの定型文の方が少し読みにくいかな。
please don’t とか I know you canとかが 前頭に入られるのが 感覚読みにくいのよ。

「いいね!」 2

あーー、
いや、でも 僕から読むと 優しい感じで伝わってしまう。日本人の特徴かな?

「いいね!」 2

文化的な影響はやっぱりある。僕も同感だもの。:jp::tanabata_tree:

「いいね!」 2

訳しながら読むとたぶん難しくなっちゃうかも、こういう英語的な表現。

「いいね!」 2