よ is attached to a clause. It expresses the speaker’s relatively firm opinion, emotion, or rarely annoyance towards the hearer.
And it can also indicates the speaker’s friendliness towards the hearer.
Compare these sentences…
あっちに行こう。
Let’s go there.
あっちに行こうよ。
(Come on,) let’s go there.
Though, in an informal conversation よ often lacks this sense of emotion. In that case it can’t be semantically distinguished from ね.
But be aware!
These two words are quite different in many occasions.
It reminds me one of my great-aunts, who had the same kind of relationship when she was over her 80s. She resembled Ursula from the Little Mermaid, hahaha. She was so kind to me, I still remember her very well.
I’m so glad the article made you smile! Your great-aunt seems like an amazing person, and the comparison to Ursula from The Little Mermaid is great. It’s very nice that you have such warm memories of her. My grandmother lives in St. Petersburg, I want to visit her
In Japan also, this kind of tradition exists.
At the end of a school years, I mean at the ends of 6th, 9th, 12th grades, they give students a ‘graduation-album.’ And people really like to get some writings, from their friends, on the album.
What did I wrote for my classmates?—I forgot.
I’m not sure but maybe it was ‘Stay healthy, live long’ kind of words. Only thing I can remember is that I was so lazy to think about it and I wrote the same phrase for every friend who asked me to write on.
I never had such an experience in school. I believe people write negative wishes because they themselves are feeling really bad and hurt inside. For example, in the message you shared, they expressed their inner pain this way. A happy person is unlikely to write negative things. Such individuals can only be pitied and sympathized with. Negative words cannot harm us; what matters is how we choose to react to them ourselves